LA SANTA BIBLIA – LA BIBLIA VERSIÓN ORIGINAL: EN HEBREO–GRIEGO AL ESPAÑOL

Esta no es una Biblia común. Es una edición de estudio y revisión textual de las Escrituras, trabajada a partir del hebreo, arameo y griego koiné, y presentada en español con fidelidad lingüística, claridad de lectura y respeto por los textos bíblicos más antiguos disponibles.

LA BIBLIA VERSIÓN ORIGINAL: EN HEBREO-GRIEGO AL ESPAÑOL reúne un trabajo de análisis, comparación y revisión textual basado en fuentes reconocidas como la Biblia Hebraica Stuttgartensia, los Manuscritos del Mar Muerto, el Textus Receptus, la Septuaginta (LXX) y códices bizantinos. Esta edición examina variantes textuales y diferencias presentes en diversas traducciones, invitando al lector a un estudio atento y responsable del texto bíblico.

¿Qué distingue a esta edición impresa?

  • Traducción y revisión desde las lenguas bíblicas originales.
  • Análisis comparativo entre manuscritos antiguos y traducciones posteriores.
  • Señalamiento de variantes textuales relevantes para el estudio.
  • Prólogo, notas editoriales y aclaraciones lingüísticas.
  • Edición abierta a revisión según nueva evidencia textual.

Enfoques de estudio:

  • El estudio de la unicidad de Elohim según el testimonio de las Escrituras (Dt 6:4).
  • El análisis del papel central de Yeshúa HaMashíaj dentro del mensaje bíblico (1 Tim 3:16).
  • La revisión histórica de formulaciones teológicas posteriores.
  • El reconocimiento de las múltiples manifestaciones de Elohim descritas en el texto bíblico.

Incluye:

  • Los 66 libros bíblicos trabajados desde hebreo, arameo y griego.
  • Comparación textual con traducciones históricas como Segond 1910 y King James.
  • Notas explicativas sobre nombres divinos y términos clave.
  • Referencias cruzadas y observaciones para estudio personal.
  • Material pensado para lectura, consulta y análisis continuo.

Advertencia bíblica:

“No añadas a Sus palabras… ni quites.” (Proverbios 30:6; Apocalipsis 22:18–19)

¿Para quién es esta Biblia?

  • Lectores interesados en el trasfondo lingüístico e histórico de la Biblia.
  • Estudiantes de las Escrituras originales.
  • Maestros, pastores y lectores que desean comparar traducciones.
  • Personas que buscan una lectura bíblica más consciente y fundamentada.
  • Todo lector que valore el estudio serio del texto sagrado.

Esta obra no pretende imponer interpretaciones ni sustituir otras Biblias.

Su propósito es presentar el texto bíblico con transparencia, señalar cuando existen variantes o dificultades textuales y permitir que cada lector, con libertad y responsabilidad, examine, reflexione y forme su propio criterio.

¿Qué aporta esta edición al lector?

No se limita a traducir: analiza, compara y documenta. Cada pasaje ha sido trabajado considerando los idiomas originales y su contexto histórico. En esta edición impresa, ese trabajo se presenta también como una herramienta de lectura, consulta y estudio prolongado.

Contenido editorial adicional:

  • Edición revisada por un equipo internacional independiente.
  • Autor responsable de la edición: Pierre Paul Dasny.
  • Prólogo y notas editoriales exclusivas.
  • Apta para estudio personal, enseñanza y lectura reflexiva.

Esta Biblia invita a volver al texto, a leer con atención y a estudiar con discernimiento.

La Escritura no fue dada para la división, sino para guiar al ser humano hacia la verdad, el amor y la vida.

La Biblia no fue escrita para ganar debates, sino para llamar al lector a una lectura reflexiva, responsable y reverente.