Sahara Skunkfunk! Pretty dress by SKFK, 38 (3), green (dark pea green) / fuchsia

Shirt dress from the Spanish (Basque Country) cult brand Skunkfunk - now SKFK - sporty-extravagant, environmentally conscious.

Model Gexane, manufacturer's size 3.

Drawstring belt, slightly gathered, with metal fastener, in fuchsia / magenta.

Press studs, pockets. Red and white fabric logo on sleeve. In front SKFK star (print). At the back of the collar also logo.

Made of 75% cotton, 25% nylon.

Chest width armpit to armpit 46 cm (hardly stretchable), waist width 42 cm (hardly stretchable, smaller adjustable), length from shoulder 94 cm (knee-length).

Good condition +.

Fuschia - summer - summery.

 

Sahara Skunkfunk! Hübsches Kleid von SKFK, 38 (3), grün (dunkel erbsengrün) / fuchsia

Hemdblusenkleid der spanische (Baskenland) Kultmarke Skunkfunk – nun SKFK – sportlich-extravagant, umweltbewusst.

Modell Gexane, Herstellergröße 3.

Zugband-Gürtel, leicht gerafft, mit Metallverschluss, in fuchsia / magenta.

Druckknöpfe, Taschen. Rot-weiße Stofflogo am Ärmel. Vorne SKFK Stern (Print). Hinten am Kragen auch Logo.

Aus 75% Baumwolle, 25% Nylon.

Brustweite Achsel zu Achsel 46 cm (kaum dehnbar), Taillenweite 42 cm (kaum dehnbar, kleiner verstellbar), Länge ab Schulter 94 cm (knielang).

Guter Zustand +.

Fuschia – Sommer – sommerlich.

 

La saharienne par Skunkfunk ! Jolie robe SKFK, 38 (3), vert (vert pois foncé) / fuchsia

Robe chemise de la marque culte espagnole (Pays basque) Skunkfunk - désormais SKFK - sportive et extravagante, respectueuse de l'environnement.

Modèle Gexane, taille 3.

Ceinture sur partie légèrement froncée, avec fermeture métallique, en fuchsia / magenta.

Boutons-pression, poches. Logo en tissu rouge et blanc sur la manche. Devant, étoile SKFK (imprimé). Logo également à l'arrière du col.

En 75% coton, 25% nylon.

Largeur de poitrine d'une aisselle à l'autre 46 cm (à peine extensible), largeur de taille 42 cm (à peine extensible, peut être ajusté plus petit), longueur à partir des épaules 94 cm (longueur au genou).

Bon état +.

Fuschia - été - estival.

284g

 

 

PRICES INCLUDE SHIPPING COSTS (WITHIN EUROPE) / a part of it (world)

PREIS SIND INKLUSIV VERSANDKOSTEN (INNERHALB VON EUROPA) / ein Teil davon (Welt)

LES PRIX COMPRENNENT LES FRAIS D’ENVOI (EUROPE) / une partie de ceux-ci (monde)

 

COMBINED SHIPPING ADVANTAGE: 7.50 price deduction for each additional item!

KOMBIVERSAND VORTEIL: 7,50 Preisabzug pro weitere Artikel!

AVANTAGE DE L´ENVOI GROUPÉ : déduction de 7,50 euros pour chaque article supplémentaire !

 

MALTA = EU!  MALTE = UE!

 

Pick up welcome, in Swieqi, no Revolut, no cheque.

 

The price includes a fair price for the item, shipping costs (10 euros and more depending on weight) for Europe / part of the shipping costs for the rest of the world, and eBay tax (over 20% of the price).

Der Preis beinhaltet einen fairen Preis für den Artikel, die Versandkosten (10 Euro und mehr, je nach Gewicht) für Europa / einen Teil der Versandkosten für den Rest der Welt, und die eBay-Gebühr (etwas mehr als 20% des Preises).

Le prix comprend un prix juste pour l’article, les frais d’envoi (10 euros et plus en fonction du poids) pour l’Europe / une partie des frais d’envoi pour le reste du monde, et la taxe eBay (un peu plus de 20% du prix).

 

Shipment with tracking number by Maltapost generally takes one - two weeks to Europe, and is quite fast to the rest of the world; local partners are generally the national post office (tracking numbers CE and RE) and GLS (tracking number GR). No express shipping - eBay categories are not precise, shipping is always standard with tracking number.

Der Versand mit Trackingnummer über Maltapost dauert nach Europa in der Regel eine bis zwei Wochen, und geht in den Rest der Welt recht schnell; lokale Partner sind in der Regel die nationale Post (Sendungsnummern CE und RE) und GLS (Sendungsnummer GR). Kein Expressversand - die eBay-Kategorien sind nicht genau, der Versand ist immer Standard mit Sendungsnummer.

L’envoi avec numéro de suivi par Maltapost prend généralement une à deux semaines vers l’Europe, et est assez rapide vers le reste du monde ; les partenaires locaux sont généralement la poste nationale (numéros de suivi CE et RE) et GLS (numéro de suivi GR). Pas d’envoi express – les catégories eBay ne sont pas précises, l’envoi est toujours standard avec numéro de suivi.

 

Descriptions of the condition correspond to the facts. New, top condition - as new; very good condition - minimal signs of wear; good condition +; good condition – normal signs of wear; used condition (acceptable signs of wear). The pictures are part of the description of the condition.

Zustandsbeschreibungen entsprechen die Tatsachen. Neu; Top Zustand – wie neu; Sehr guter Zustand – minimale Gebrauchsspuren; Guter Zustand +; Guter Zustand – normale Gebrauchsspuren; Gebrauchter Zustand – akzeptabel Gebrauchsspuren. Die Bilder gehören zur Zustandsbeschreibung.

La description de l'état correspond aux faits. Neuf, excellent état – comme neuf ; très bon - traces d'utilisation minimales; bon état +; bon état - traces d'utilisation normales; état correct – traces d’utilisation acceptables. Les photos font partie de la description de l'état.

 

Any questions? I'm here, but read my description first - the answer is often there!

Gibt es eine Frage? Ich bin da, aber lesen Sie erst meine Beschreibung, die Antwort ist oft schon drin!

Une question ? Je suis là, mais lisez avant ma description, la réponse y est souvent !

 

An other question ? Eine weitere Frage ? Une autre question ? FAQ :

 

Is the price negotiable? Eventually, by a few euros, but no more.

Ist der Preis verhandelbar? Eventuell um ein paar Euro, nicht mehr.

Le prix est-il négociable ? Éventuellement, de quelques euros, pas plus.

 

Isn't that expensive? Don't confuse the price with and without shipping costs! If you deduct 7.50 for the tracking number + 1,50 euros per 100 grams, plus more than 20% eBay fees, then you know what I get for the item. Or compare the price with something else you are interested in on eBay shipped from another country, considering its shipping costs. Also keep in mind that most of the things I sell are of quality and that some people could sell them for the same price or even more without shipping costs. All in all, no, it's not expensive. And I can't do anything about the prices for international shipping.

Ist das nicht teuer? Verwechseln Sie nicht den Preis mit und ohne Versandkosten! Ziehen Sie schon 7,50 Sendungsnummer + 1,50 Euro pro 100 Gramm ab, dazu noch mehr als 20% eBay Gebühr, dann wissen Sie, was ich für der Teil erhalte. Oder vergleichen Sie den Preis mit einem anderen Artikel, der Sie interessiert und der aus einem anderen Land bei eBay versandt wird, und dabei seine Versandkosten berücksichtigen.Bedenken Sie noch, dass die meisten Dinge, die ich verkaufe, qualitativ sind und dass Manche sie zum gleichen Preis oder sogar teurer ohne Versandkosten verkaufen könnten. Alles zusammen: nein, es ist nicht teuer. Und an den Preisen für einen internationalen Versand kann ich nichts ändern.

C'est cher, non ? Ne confondez pas le prix avec et sans frais d'envoi! Déduisez déjà 7,50 numéros de numéro de suivi + 1,50 euros par 100 grammes, et plus de 20% de taxe eBay, et vous saurez ce que je reçois pour l'article. Ou comparez le prix avec autre chose qui vous intéresse sur eBay envoyé d'un autre pays en tenant compte de ses frais d'envoi. Pensez aussi que la plupart des choses que je vends sont de qualité et que certains pourraient les vendre au même prix ou même plus cher sans les frais de port. Au total, non, ce n'est pas cher. Et je ne peux rien changer au prix d'un envoi international.

 

Customs duties? Not if you live in the EU, which Malta is.

Gibt es irgendwelche Zollgebühren? Nicht, wenn Sie in der EU leben, Malta gehört dazu.

Des droits de douane ? Pas si vous vivez dans l’UE, Malte en fait partie

 

Combined postage: why is €7.50 deducted from the price and not more? Because shipping costs depend on weight, each euro calculated for shipping costs must be paid to the post office. Only the price of a tracking number is due once.

Kombiversand: Warum werden 7,50 Euro und nicht mehr von der Preis abgezogen? Da die Versandkosten vom Gewicht abhängen, ist jeder Euro, der für die Versandkosten berechnet wird, weiterhin an die Post zu zahlen, nur der Preis für eine Trackingnummer ist nur einmal zu zahlen.

Envoi combiné : pourquoi 7,50 euros, et pas plus, sont-ils déduits du prix ? Parce que les frais d’envoi dépendent du poids, chaque euro calculé pour les frais d’envoi reste à payer à la poste, seul le prix d’un numéro de suivi n’est à payer qu’une seule fois.

 

Français langue maternelle – deutsch fast bilingual – English in progress :-D

 

Private sale - no guarantee - no warranty - no returns

Privatverkauf - keine Garantie - keine Gewährleistung – keine Rücksendung

Vente de particulier à particulier – ni garantie ni retour