Product Description
Produktname: Seitenspiegel Fold Motor
Typ: Folding Motor
Funktion: Hilft dem Fahrer zu manövrieren und die
Rückseite des Fahrzeugs leichter zu überprüfen
Eigenschaften:
-100% Brandneu mit guter Leistung.★ Wir bieten auch DHL/UPS Expressversand an. Die Kosten sind höher als beim Standardversand, die Lieferzeit beträgt in der Regel 5-10 Arbeitstage.
For detailed advice on regulations and the application of legal requirements on your specific product and sale setting, please reach out to your qualified DE legal counsel.
| Widerrufsbelehrung | Instructions on Withdrawal |
| Verbrauchern steht das nachfolgende Widerrufsrecht zu: |
Consumers have the following right of withdrawal: |
| Widerrufsrecht |
Right of withdrawal |
| Sie haben das Recht, binnen eines Monats ohne Angabe von Gründen diesen Vertrag zu widerrufen. |
You have the right to withdraw from this contract within 1 month without giving any reason. |
| Die Widerrufsfrist beträgt einen Monat ab dem Tag, an dem Sie oder ein von Ihnen benannter Dritter, der nicht der Beförderer ist, die Waren in Besitz genommen haben bzw. hat. |
The withdrawal period will expire after 1 month from the day on which you acquire, or a third party other than the carrier and indicated by you acquires, physical possession of the goods. |
| Um Ihr Widerrufsrecht auszuüben, müssen Sie uns ([shenzhenshisidianyitishiyeyouxiangongsi], [A803, No.12-2, Zhongxing Road, Ma'antang Community,Shenzhen, Guangdong,CN], [18823179497], [18823179497@163.com]) mittels einer eindeutigen Erklärung (z. B. ein mit der Post versandter Brief, Telefax oder E-Mail) über Ihren Entschluss, diesen Vertrag zu widerrufen, informieren. |
To exercise the right of withdrawal, you must inform us ([shenzhenshisidianyitishiyeyouxiangongsi], [A803, No.12-2, Zhongxing Road, Ma'antang Community,Shenzhen, Guangdong,CN]) of your decision to withdraw from this contract by an unequivocal statement (e.g. a letter sent by post, fax or e-mail). |
| Sie können dafür das beigefügte Muster-Widerrufsformular verwenden, das jedoch nicht vorgeschrieben ist. |
You may use the attached model withdrawal form at the end, but it is not obligatory. |
| Zur Wahrung der Widerrufsfrist reicht es aus, dass Sie die Mitteilung über die Ausübung des Widerrufsrechts vor Ablauf der Widerrufsfrist absenden. |
To meet the withdrawal deadline, it is sufficient for you to send your communication concerning your exercise of the right of withdrawal before the withdrawal period has expired. |
| Folgen des Widerrufs |
Effects of withdrawal |
| Wenn Sie diesen Vertrag widerrufen, haben wir Ihnen alle Zahlungen, die wir von Ihnen erhalten haben, einschließlich der Lieferkosten (mit Ausnahme der zusätzlichen Kosten, die sich daraus ergeben, dass Sie eine andere Art der Lieferung als die von uns angebotene, günstigste Standardlieferung gewählt haben), unverzüglich und spätestens binnen vierzehn Tagen ab dem Tag zurückzuzahlen, an dem die Mitteilung über Ihren Widerruf dieses Vertrags bei uns eingegangen ist. Für diese Rückzahlung verwenden wir dasselbe Zahlungsmittel, das Sie bei der ursprünglichen Transaktion eingesetzt haben, es sei denn, mit Ihnen wurde ausdrücklich etwas anderes vereinbart; in keinem Fall werden Ihnen wegen dieser Rückzahlung Entgelte berechnet. |
If you withdraw from this contract, we shall reimburse to you all payments received from you, including the costs of delivery (with the exception of the supplementary costs resulting from your choice of a type of delivery other than the least expensive type of standard delivery offered by us), without undue delay and in any event not later than 14 days from the day on which we are informed about your decision to withdraw from this contract. We will carry out such reimbursement using the same means of payment as you used for the initial transaction, unless you have expressly agreed otherwise; in any event, you will not incur any fees as a result of such reimbursement. |
| Wir können die Rückzahlung verweigern, bis wir die Waren wieder zurückerhalten haben oder bis Sie den Nachweis erbracht haben, dass Sie die Waren zurückgesandt haben, je nachdem, welches der frühere Zeitpunkt ist. |
We may withhold reimbursement until we have received the goods back or you have supplied evidence of having sent back the goods, whichever is the earliest. |
| Sie haben die Waren unverzüglich und in jedem Fall spätestens binnen vierzehn Tagen ab dem Tag, an dem Sie uns über den Widerruf dieses Vertrags unterrichten, an uns oder an [tingyan, A803, No.12-2, Zhongxing Road, Ma'antang Community |
You shall send back the goods or hand them over to us or [tingyan, A803, No.12-2, Zhongxing Road, Ma'antang Community |
|
|
|
|
| Sie müssen für einen etwaigen Wertverlust der Waren nur aufkommen, wenn dieser Wertverlust auf einen zur Prüfung der Beschaffenheit, Eigenschaften und Funktionsweise der Waren nicht notwendigen Umgang mit ihnen zurückzuführen ist. |
You are only liable for any diminished value of the goods resulting from the handling other than what is necessary to establish the nature, characteristics and functioning of the goods. |
|
Muster-Widerrufsformular |
Model Withdrawal Form
|
| (Wenn Sie den Vertrag widerrufen wollen, dann füllen Sie bitte dieses Formular aus und senden Sie es zurück.) |
(complete and return this form only if you wish to withdraw from the contract)
|
| – An shenzhenshisidianyitishiyeyouxiangongsi], [A803, No.12-2, Zhongxing Road, Ma'antang Community,Shenzhen, Guangdong,CN], [18823179497@163.com]: |
– To shenzhenshisidianyitishiyeyouxiangongsi], [A803, No.12-2, Zhongxing Road, Ma'antang Community,Shenzhen, Guangdong,CN]: |
| – Hiermit widerrufe(n) ich/wir (*) den von mir/uns (*) abgeschlossenen Vertrag über den Kauf der folgenden Waren (*)/die Erbringung der folgenden Dienstleistung (*) |
– I/We (*) hereby give notice that I/We (*) withdraw from my/our (*) contract of sale of the following goods (*)/for the provision of the following service (*), |
| – Bestellt am (*)/erhalten am (*) – Name des/der Verbraucher(s) – Anschrift des/der Verbraucher(s) – Unterschrift des/der Verbraucher(s) (nur bei Mitteilung auf Papier) – Datum |
– Ordered on (*)/received on (*), – Name of consumer(s), – Address of consumer(s) – Signature of consumer(s) (only if this form is notified on paper), – Date |
| (*) Unzutreffendes streichen. |
(*) Delete as appropriate. |
For detailed advice on regulations and the application of legal requirements on your specific product and sale setting, please reach out to your qualified DE legal counsel.



