LES MILLE ET UNE NUITS
Traduction du
Docteur J.C. Mardrus
Gouaches de Poucette
Éditions
Roissard à Grenoble (Isère)
Année 1959
Un des 974
exemplaires numérotés de 1 à 974 : exemplaire n° 179 (la numérotation
figure sur le 1er tome)
Format 17x22
– broché, couverture souple et jaquette rempliée, chemise rigide de couleur grise
et emboitage assorti – 185 pages -
Thèmes : collection littéraire,
littérature ancienne, contes
État : bon état, sorti de bibliothèque, visiblement
non lu, propre et solide
Particularités : 1er tome de la collection (chaque tome est indépendant)
Ce tome regroupe
► Histoire du Roi Schahriar et de son
frère le roi Schahzaman (fable de l’âne et du maître de labour)
► Les Mille et Une Nuits
► Histoire du Marchand avec l’Éfrit
► Histoire du Pêcheur avec l’Éfrit
► Histoire du Portefaix avec les jeunes
filles (1ère partie)
Repères
► Les Mille et Une
Nuits est un recueil anonyme de contes
populaires d'origine persane, indienne et arabe.
Il est
constitué de nombreux contes enchâssés et de personnages mis en miroir les uns
par rapport aux autres.
► Insatisfait de la traduction Galland, le docteur Joseph-Charles Mardrus, né au
Caire dans une famille d'origine arménienne, ami d'André Gide, publia une
nouvelle traduction des Mille et Une Nuits en seize volumes de 1899 à 1904, qui
parut d'abord dans La Revue blanche jusqu'en 1902 — tome I à XI — puis
directement chez Charpentier et Fasquelle. Mardrus dédie les tomes successifs à
ses amis : Paul Valéry, Anatole France, Félix Fénéon, etc., et facétieusement à
« Sidi Robert de Montesquiou, ben Artagnan al Fezenzaki ».
Dans À la
recherche du temps perdu de Marcel Proust, le narrateur, par exemple,
évoque sa mère qui n'ose le priver de la traduction de Mardrus tout en lui
conseillant de s'en tenir à celle de Galland. La version de Mardrus se voulait
plus complète que celle de Galland et plus fidèle aux textes arabes. Elle
traduit par exemple les poèmes présents, fort nombreux, et qui étaient absents
de la version de Galland. Sa traduction se caractérise par un style fleuri et
un penchant pour l'orientalisme.
VOIR
DANS MES ANNONCES EN COURS OU À VENIR D’AUTRES VOLUMES DU MÊME ÉDITEUR DANS LA
MÊME PRÉSENTATION
N’HÉSITEZ PAS À ME SOLLICITER AU BESOIN
► Edgar Poe : Histoires grotesques et sérieuses
(2 tomes)
► Edgar Poe : Nouvelles histoires extraordinaires
(2 tomes)
► François Rabelais : Gargantua – Pantagruel – Le tiers livre – Le quart livre (4
tomes)
► Cyrano de Bergerac : L’autre monde (2 tomes)
► Henri Murger : Scènes de la vie de Bohème (2 tomes)
► Georges Roissard : de l’Entente cordiale à l’Europe (1 tome)
► Gaspard Bovier : Journal de séjour à Grenoble
de Jean-Jacques Rousseau (1 tome)
► Nicolas Gogol : L’inspecteur général (le revizor) ; (1 tome)
► Jacques Cazotte : Le diable amoureux (1 tome)
► Champfleury : Chien-Caillou (1 tome)
► Louise Labé : Débat de folie et d’amour ; élégies – sonnets (1 tome)
► Jean de la Fontaine : Contes et Nouvelles (3 tomes)
► Les mille et une nuits (traduction du Docteur Mardrus) : 12 tomes (de 1 à
12/24) -