BOX OF 3 CD ANIME ORIGINAL JAPAN
TV ORIGINAL SOUNDTRACK
Grendizer / Goldrake, Vultus V, Gaiking, Daikengo, Danguard Ace,
Ga-Keen Magnetico Robot, General Daimos & Combattler V
CD SERIAL NUMBER COCX-32825-7
NEW / LIKE NEW
(Disco Nuovo o Pari al Nuovo)
2004, Printed in Japan
Serie Cult, Vintage, Very Rare__________
PERLA CULTO DA COLLEZIONE

| Vocals | Isao Sasaki, Mitsuko Horie, Ichiro Mizuki, Kosei Tomita, 矢萩知佳, Takeshi Kusao, Yasuhide Sawazaki, Kumiko Kaori, Masatake Ookura, 神代ユースコーラス, Koorogi '73, MoJo |
| Chorus | Koorogi '73, Corporation 3, Columbia Yurikago-kai, Young Fresh, Tree of the Forest Children's Choir, The Blessin' Four, 神代ユースコーラス, たかの羽児童合唱団, The Chirps |
| Composer | Shunsuke Kikuchi, Chumei Watanabe, Akihiro Komori, Asei Kobayashi |
| Arranger | Kenichiro Morioka, Shunsuke Kikuchi, Chumei Watanabe, Masahisa Takeichi, Akihiro Komori, Katsunori Ishida, Hiroshi Tsutsui, Hiroshi Takada, Hiroshi Ogasawara, Osamu Shoji |
| Lyricist | Kougo Hotomi, Tatsuhito Saotome, Shozo Uehara, 春日東, Tatsuo Tamura, Shinobu Urakawa, Shunya Ito, Ichiro Wakabayashi, Chinfa Kan, Ikki Matsumoto, Saburo Yatsude, Akira Aoi, Keisuke Yamakawa, 北沢三五, Jinzou Toriumi, Akiyoshi Sakai |
| 01 | 戦え!宇宙の王者 | 2:48 | |
| 02 | もえる愛の星 | 2:46 | |
| 03 | とべ!グレンダイザー | 2:37 | |
| 04 | きみこそ勇者 | 2:18 | |
| 05 | ちいさな愛の歌 | 2:45 | |
| 06 | 戦えグレンダイザー | 2:04 | |
| 07 | GO!GO!甲児 | 2:44 | |
| 08 | 大介のバラード | 2:44 | |
| 09 | 宇宙の王者グレンダイザー | 2:49 | |
| 10 | 大空魔竜ガイキング | 3:26 | |
| 11 | ガイキングはおれだ | 3:07 | |
| 12 | たたかいのバラード | 4:11 | |
| 13 | 出撃だ!大空魔竜 | 3:05 | |
| 14 | たたかいの野に花束を | 3:42 | |
| 15 | 星空のガイキング | 3:03 | |
| 16 | たたかえ!ガ・キーン | 3:04 | |
| 17 | 猛と舞のうた | 2:52 | |
| 01 | すきだッ ダンガードA | 2:51 | |
| 02 | 愛のオーロラ | 3:09 | |
| 03 | 行け!ダンガードA | 3:15 | |
| 04 | 宇宙母艦ジャスダム | 3:13 | |
| 05 | タンタンタマガー | 3:03 | |
| 06 | 息子よ | 3:57 | |
| 07 | リサの願い | 2:51 | |
| 08 | その名もタクマ 宇宙パイロット | 3:21 | |
| 09 | 超人戦隊バラタック | 3:10 | |
| 10 | なかまっていいな | 3:14 | |
| 11 | ゲッターロボ號 | 3:08 | |
| 12 | NISAR | 3:30 | |
| 13 | 恋人と呼びたい | 3:39 | |
| 14 | Dear Friends | 4:13 | |
| 15 | 赤毛の戦士 | 4:34 | |
| 16 | 悪の華 | 4:01 | |
| 17 | ぶつかってこい | 3:48 | |
| 18 | ワンニャンDR. | 4:25 | |
| 19 | 友だちになりたい | 3:09 | |
| 01 | コン・バトラーVのテーマ | 2:53 | |
| 02 | 行くぞ!正義の戦いに | 3:12 | |
| 03 | 豹馬もの思い | 3:22 | |
| 04 | 行け!コン・バトラーV | 2:33 | |
| 05 | ボルテスVの歌 | 3:08 | |
| 06 | 父をもとめて | 4:02 | |
| 07 | 立て!闘将ダイモス | 3:20 | |
| 08 | 愛の神話 | 4:35 | |
| 09 | おれは生きている | 4:27 | |
| 10 | 心の握手をさあ君も | 3:27 | |
| 11 | 二人の祈り | 4:15 | |
| 12 | ぼくらのダイモス | 3:49 | |
| 13 | エリカのバラード | 4:24 | |
| 14 | 宇宙魔神ダイケンゴーの歌 | 2:50 | |
| 15 | 宇宙の男ライガー | 2:24 | |
| 16 | ダルタニアスの歌 | 2:55 | |
| 17 | 剣人・男意気 | 2:35 | |
| 18 | がんばれ!宇宙の戦士 | 3:11 | |
| 19 | レッド・ブルー・イエロー | 2:55 | |

Disponibile la Spedizione Combinata / Combined Shipping is available
SI AGGIUNGE UN EURO PER OGNI OGGETTO ADDIZIONALE (IN ITALIA FINO A MASSIMO 13 EURO DI SPESA) / ONE EURO IS ADDED FOR EACH ADDITIONAL LIGHT OBJECT
For foreign countries the combined spending of more items is more than EUR 1 each additional item will be calculated based on weight.
La Spedizione per un valore di 100 euro o superiore ( spese di spedizione escluse ), comporta una spesa obbligatoria di 1 euro per l'obbligo della firma del ricevente; a maggior tutela della spedizione.
Non sono responsabile per eventuali oneri doganali.
Per oggetti di grande valore verrà richiesta l'assicurazione obbligatoria, per evitare danni o perdite da parte delle poste. In assenza di questa, di non sarò responsabile per eventuali danni o perdite della spedizione. Alla ricezione della merce, si prega di firmare con riserva, altrimenti non sarà possibile essere tutelati in alcun modo a seguito di eventuali problemi con le poste. Per i cels di maggior valore, alla fine dell'asta mi riservo di aggiungere le spese di assicurazione alla spedizione a carico dell'acquirente, in accordo con lui. In mancanza di ciò, non sarà possibile la spedizione dell'oggetto.
I am not responsible for any custums fees.
For objects of great value requires compulsory insurance to avoid damage or loss by the postal authorities. In the absence of this, I will not be responsible for any damage or loss of the shipment. When you receive the goods, please sign subject, otherwise you will not be protected in any way as a result of any problems with the items. For cels of greater value, at the end of the auction I reserve the right to add the cost of insurance to the shipment to the buyer, in agreement with him. Failing that, I can not ship the item.
Mi riservo il diritto di aggiungere l'assicurazione obbligatoria, per oggetti di alto valore, o di valore relativo ma spedito verso utenti dal basso feedback e/o di alcuni paesi. In ogni caso, i valori dell'assicurazione precedentemente indicati sono puramente indicativi, e possono subire variazioni al rialzo, a seconda del paese dell'acquirente e del valore dell'oggetto. L'acquirente dichiara di essere d'accordo e di accettare queste condizioni quando procede all'acquisto.
I reserve the right to add the compulsory insurance for high value items, or relative value but sent to user feedback from the bottom and / or certain countries. In any case, the values of the business previously shown are for guidance only, and are subject to change upwards, depending on the buyer's country and the value of the object. The purchaser hereby agree and accept these conditions when you purchase proceeds.